top of page
Поиск

Наконец-то мы собираемся вместе


Когда я услышала, как подруга, которая старше меня на несколько лет, говорит, что она скучала по хаосу на кухне перед «чеса», или обрядом почитания предков в Корее, я была настроена скептически.


Она рассказала, как женщины из ее семьи выстилали кухонный пол старой газетой, чтобы масло не разбрызгивалось, и ставили поверх нее электрическую сковородку. «Я скучаю по звуку шипящего «чжона» и запаху растительного масла, разносящемуся по дому», - сказала она. По ее словам, кухонная столешница была недостаточно большой, поэтому большая часть еды готовилась на полу. «Мы говорили обо всем и на любую тему, переворачивая чжон», - сказала она.


Когда она вышла замуж за человека из христианской семьи, это было культурным шоком: никаких обрядов по почитанию предков! «Это странно. Я скучаю по старым добрым временам», - сказала она. «Было весело», - сказала она. Я даже не могла себе представить, что приготовление еды может стать «развлечением».


В то время я была молодой женой. Мне не нравилось готовить огромные обеды для большого числа родственников, которые приходили в наш дом на большой семейный завтрак в Новый год по лунному календарю и в Чусок. Как это может быть весело, если вы до полуночи готовите еду и вам нужно вставать на рассвете, чтобы накрыть столы? Когда вы действительно не можете сесть с остальной семьей, потому что нужно подать суп, а «гальбитим» нужно принести прямо с плиты, это совсем не весело.


С годами число родственников, которые приезжают, уменьшилось, и я внесла некоторые изменения: теперь собираются только близкие родственники, и мы собираемся около 11 часов утра. Самым большим изменением стало то, что еду начали готовить вместе - мы разделяем меню между членами семьи. Посуду моют старшие дети. Теперь мы можем сесть вместе и узнать последние новости в семье. Я с нетерпением жду этого. Теперь я знаю, что имела в виду моя подруга много лет назад.


Два последних Нового года по лунному календарю и праздники Чусок нельзя было праздновать вместе, поскольку бушевала COVID-19. Сначала мне показалось, что с моих плеч сняли тяжелую ношу. Действительно, готовить еду только для моей семьи из четырех человек и свекрови было несложно, несмотря на то, что я цеплялась за старое меню, которое состояло из множества блюд - их было достаточно, чтобы «сломать ножки стола», как говорится в общепринятом корейском выражении, - несмотря на протесты моих детей. «Будь проще», - настаивали они.


Все мы, похоже, порождены привычками. После того как пропустила новогоднее собрание в начале этого года, я начала беспокоиться. Это воспринималось мною как пренебрежение своим долгом. В конце концов, одна из моих ролей в семье - готовить и собирать людей вместе. Хотя Правительство Южной Кореи запрещало семейные собрания, я чувствовала себя виноватой за то, что использовала запрет как оправдание.


Так что я с некоторым облегчением услышала новости о последних правилах собрания для предстоящего Чусока. Теперь я смогу пригласить других членов семьи на плотный обед. Я с нетерпением жду встречи со своей большой семьей. Я так давно их не видела.


Я пообещала, что все будет проще - меньше блюд и меньше еды. Больше не нужно упаковывать емкости от бренда «Tupperware» с остатками еды, которой мы будем питаться долгое время. Но потом я вспоминаю, как мои племянницы получали вторую порцию «гальбитима». Это всегда делало меня счастливой.


Я все еще сомневаюсь в том, стоит ли упростить этот Чусок, отдав предпочтение более простому гальби, приготовленному на гриле, а не более сложному и трудоемкому гальбитиму. Когда вспоминаю лица своих племянниц, когда они копались в гальбитиме, я испытываю противоречие.


Я никогда не думала, что настанет день, когда буду с нетерпением ждать большой официальной трапезы. Может быть, я немного подрос и научилась ценить происходящее вокруг меня. Или, может быть, я обманываю себя. Может быть, я стала романтизировать это, так как не готовила подобных блюд больше года. В конце концов, приготовить традиционное блюдо в Чусок - это тяжелый труд.


Я буду знать наверняка, что я чувствую, когда наступит этот день.


(khooran@heraldcorp.com)


-------------------------------------


Ким Ху Ран - редактор отдела культуры в The Korea Herald. – Ред.


bottom of page