Search

Шаг к глобализации: принятие корейского языка с иностранным акцентом


Сана, участник к-поп группы TWICE, испытывает затруднения при произнесении корейского слова «зад» - «онгъдонгъи». (KBS) Когда Шухва, участница к-поп группы (G)I-dle и которая родом из Тайваня, появилась на JTBC «Knowing Bros» в январе, она выразила надежду, что когда-нибудь снимется на ток-шоу в Южной Корее. Тем не менее, ведущие программы – Шиндонг и Чан Сон Кю – сказали ей, что ее корейский язык недостаточно хорош. После шоу многие зрители сказали, что комментарии были неуместными и заставили их чувствовать себя некомфортно, что заставило Шухва выступить в защиту ведущих шоу в посте в Instagram. По мере того как на телевидении появляется все больше не-носителей корейского языка, критика в отношении нестандартного произношения корейского языка сталкиваются с обратной реакцией. «Смеяться над произношением человека - это, по меньшей мере, смех за счет людей, которые не могут произнести слова правильно. Все, что нам нужно сделать, это поставить себя на их место. Как бы вы себя чувствовали, если бы кто-то подражал тому, как вы говорите по-английски или на любом другом языке соответствующей страны? » сказал Питер Бэ, корейский американец из Чикаго, который живет в Южной Корее с 2002 года. «Южнокорейское общество пока учится жить вместе с иностранцами, и, к сожалению, ему потребуется время, чтобы полностью приспособиться к этому».

(Иммиграционная служба Южной Кореи) По данным Корейской иммиграционной службы, число иностранных граждан в Южной Корее, которое составило 2,18 млн. чел. на апрель, неуклонно растет в течение последнего десятилетия. Кроме того, по данным Министерства по вопросам гендерного равенства и семьи Южной Кореи, в последние годы процент школьников из мультикультурных семей вырос с 0,7 процента в 2012 году до 2,49 процента в 2019 году. По мере того, как население Южной Кореи становится все более мультикультурным, некоторые эмигранты надеются, что южнокорейские телевизионные программы перестанут привлекать внимание к неправильным произношениям и иностранным акцентам. «Мне кажется, что южнокорейцы не так привыкли слышать иностранные акценты, как люди других стран. Я из Нью-Йорка и слышал сотни разных акцентов, поэтому для меня это нормальный опыт слушать англоязычную речь от не-носителя английского языка. Я думаю, что это относительно новый опыт для многих южнокорейцев, особенно пожилых или для тех, кто живет далеко за пределами Сеула и Пусана», - сказал Даниэль Кашмар, который живет в Южной Корее в течение шести лет. «Для старших поколений на Западе было нормально издеваться над акцентами иностранцев. Но по большому счету миллениалы и зумеры (в совокупности те, кто родился после 1980 года) отвергают это и считают такое поведение оскорбительным. Поэтому когда я вижу подобное в Южной Корее, да еще в такой явной форме, это меня обескураживает. Я думаю, что со временем это изменится, поскольку Южная Корея станет более мультикультурной, но это будет раздражать, пока мы не достигнем этой точки». Когда американский веб-сайт TMZ опубликовал видео, высмеивающее акцент участника Чонхва из EXID, когда она общалась с журналистами по прибытии в Лос-Анджелес в 2015 году, многие южнокорейские знаменитости критиковали СМИ за их невежество и неуважение.

Эмбер, тайваньско-американский к-поп айдол, раскритиковала TMZ за то, что он насмехался над английским произношением участника EXID Чонхва. (Twitter) «Когда они смеются над акцентом человека, разве они не понимают, что этот человек может свободно говорить на другом языке?» - Ок Тэк Ён, участник группы 2PM, написал тогда в твиттере. Это сообщение, кажется, еще не дошло до южнокорейских шоу. Хотя южнокорейские программы не всегда высмеивают иностранные акценты - иногда они подчеркивают это, потому что контекст, при котором происходит неправильное произношение, вызывает смех или умиление - но оратор и зрители могут чувствовать себя все-таки неудобно. Например, когда Сана, участник к-поп группы Twice, появилась в нескольких развлекательных шоу в 2017 году, она говорила по-корейски с японским акцентом. Клипы ее произнесения корейских слов, таких как «чиз-гимбап» и корейского слова «зад» («онгъдонгъи»), стали популярными, и многие люди говорили, что ее акцент был восхитительным, так как ведущие программы попросили ее повторить слова несколько раз. Хотя в этом не было никакого злого умысла, подчеркивать чью-то неверную речь невежливо. «Я думаю, что знаменитости, которые высмеивают иностранные акценты, делают это, потому что их комедия не достаточно хороша, потому что без нее люди не будут смеяться. Это многое говорит о них как о артисте », - сказал Кашмар. Многие знаменитости K-pop, которые не являются корейцами, признались, что потратили неисчислимые часы, пытаясь улучшить свой корейский, даже говоря на нем, кусая ручку для практики. Многие считают, что выделение их акцентов и маркировка их как «забавных» или «милых» подрывает их усилия. Между тем, некоторые знаменитости-иностранцы, такие как Саюри из Японии, сталкиваются с обвинениями в том, что они нарочно преувеличивают свои акценты с целью выглядеть более интересными. Проблема заключается не только в средствах массовой информации. Существует также проблема дискриминации в отношении иностранцев на основании их акцентов. Доклад Национальной комиссии по правам человека Южной Кореи о расовой дискриминации за 2020 год показал, что иностранцы сталкиваются с дискриминацией на основе экономического уровня их стран происхождения. На людей с акцентами, обычно ассоциирующимися с Китаем или Юго-Восточной Азией, часто смотрят свысока. Согласно опросу 300 иммигрантов, проведенному правозащитным органом в прошлом году, 56,6 процента респондентов заявили, что столкнулись с дискриминацией из-за их акцентов. Тем не менее, некоторые эмигранты считают, что люди, испытывающие неудобство, слишком чувствительны. «Иногда неправильное произношение вызывает смех. Вы смеетесь не над человеком, а над ошибкой », - сказал один из эмигрантов из США. «Каждая культура смеется над детьми, когда они делают то же самое. Разве это «эйджизм», если я смеюсь над малышами, когда они делают смешную ошибку? Лим Джанг Вон (ljw@heraldcorp.com) #южнаякорея #корея #политика #экономика #общество #культура #социология #иммиграция #эмиграция #миграция #психология #азия


KOREA HERALD RUSSIAN EDITION
Copyright KOREA HERALD & WS PARTNERS

Operated by WS PARTNERS
All Rights Reserved.

Address: B-303, Trapalace, 53 Mapodaero, Mapo-gu, Seoul South Korea (Republic of Korea)

Tel.: +82-2-6414-8765