Поиск

[Как тебя назвать?] Никто не хочет, чтобы их называли «аджумма».

Стигматизация вокруг корейского эквивалента «мэм» оставляет большое количество корейских женщин без надлежащего обращения


Почетные титулы сложны во многих культурах, но могут быть особенно озадачивающими в Южной Корее, где могут учитываться такие вещи, как социальный статус, возраст, опыт работы и даже социальные предрассудки. Это вторая часть серии статей о многих способах обращения к другому человеку на корейском языке. – Ред.


На этом кадре показана сцена из телесериала 2015 года «Ответ в 1988)» с участием трех персонажей «аджумма» (tvN)


В 2019 году Korea Yakult — прежнее название компании по производству продуктов питания и напитков «HY» — объявила, что официально меняет название своих женщин-продавцов с «Yakult ajumma» на «Fresh Managers». В том же году компания, отвечающая за уборку в метро Тэгу, объявила, что их женская команда по уборке должна официально называться «хвангёнса», что переводится как «менеджер/специалист по охране окружающей среды», а не «чхонсо-аджумма» или уборщица-аджумма.


Эти два шага — лишь некоторые из многих случаев, которые показывают нежелание корейцев использовать слово «аджумма», которое изначально было случайным способом обращения к женщине средних лет среди незнакомцев, но с годами приобрело уничижительный смысл.


Согласно Национальному институту корейского языка, аджумма примерно эквивалентна мадам или мэм. Аджумма — это неформальный способ сказать «аджумэони», который имеет то же значение, но с более уважительным подтекстом.


«Называя кого-то аджуммой, вы чувствуете, что разговариваете с этим человеком свысока. Я сам избегаю использовать его по отношению к пожилым женщинам, вместо этого называя их «имо (тетя)», — сказала 36-летняя Ли Бора.


Женщины в возрастной группе Ли находятся в очень сложном положении с точки зрения надлежащего почтения, поскольку то, что их называют аджуммой, подразумевает, что она больше не похожа на «агасси» - незамужнюю молодую женщину.


По данным Статистического управления Кореи, по состоянию на 2020 год средний возраст вступления в брак для корейских женщин составлял 31,1 года, а возраст рождения первого ребенка - 32,3 года.


Даже те, кто соответствует словарному определению аджуммы (женат, имеет детей), скорее всего, обиделись бы, если бы их назвали таковыми.


«Женаты вы или нет, есть ли у вас дети, это не имеет большого значения. То, что тебя называют аджуммой, означает, что твоя жизнь как агасси закончилась, и ты находишься на территории непривлекательных женщин среднего возраста», — сказала Мин Юри, 47-летняя мать, живущая в южном пригороде Сеула.









Этот персонаж-смайлик KakaoTalk создан на основе стереотипного образа аджуммы с короткими волосами и яркой одеждой (Какао)


На самом деле, аджумма прочно ассоциируется со стереотипным образом и моделями поведения, которые широко высмеиваются в корейском обществе. У некоторых это слово вызывает образ женщины с короткими волосами с густой химической завивкой, тенденцией носить яркую одежду и солнцезащитную шляпу на улице. Аджумму также иногда считают агрессивной и эгоцентричной - например отталкивает людей с дороги, чтобы занять свободное место в метро. Их предполагаемое отсутствие женственности привело к прозвищу «третий пол».


То, как аджумма стала предметом насмешек, широко обсуждается здесь в женских исследованиях. Многие эксперты говорят, что это отчасти связано с исключением женщин из рабочей силы и отсутствием уважения в обществе к труду, связанному с домашним хозяйством и уходом за детьми. По их словам, любая предполагаемая потеря женственности и отсутствие манер являются результатом необходимости адаптироваться к этой роли или ее отсутствию в обществе.


В ежедневных разговорах стигматизация аджуммы привела к различным другим способам обращения к женщинам в данной возрастной группе, в том числе к нелогичным обращениям, таким как «имо» или «самоним» - которыми вы бы назвали жену начальника на рабочем месте, «йосаним» - очень уважительный способ обращения к женщине, обычно используемый для первых леди, или даже «эомэони», что означает мать.


Возможно, одним из самых причудливых способов обращения к женщине средних лет является «эонни», что буквально означает «старшая сестра» и часто используется исключительно женщинами для обозначения женщин немного старше их, с которыми у них есть личные отношения. Некоторые пожилые мужчины называют официанток в ресторанах «эонни», даже тогда, когда эти официантки достаточно молоды и вполне могут быть сверстницами его дочери.


Юн Мин Сик (minsikyoon@heraldcorp.com)


#южнаякорея #корея #политика #культура #корейскийязык #общество #психология #культура #этикет #манера #бизнес #женщины #азия