top of page
Поиск

Бремя быть дочерью-первенцем в Южной Корее

Когда жертвы воспринимаются как должное, не чувствуйте себя виноватыми за то, что ставите себя на первое место, говорит новое поколение первенцев


Персонаж актрисы Ким Го Ын в сериале tvN «Маленькие женщины (Little Women)» описывается как типичная корейская дочь-первенец


Она - убежденный реалист, который готов пойти на жертвы, чтобы поддержать свою семью. Она копит деньги не для себя, а для своих братьев и сестер.


Бремя быть первенцем в семье — тема не только в Южной Корее. Это предмет, изучаемый психологами во всем мире.


Тем не менее, в обществе, где глубоко укоренившиеся патриархальные обычаи прошлого постоянно сталкиваются с современными ценностями гендерного равенства и индивидуализма, среди перворожденных дочерей, похоже, появилось новое осознание того, что они должны ставить себя на первое место, не чувствуя себя виноватыми.


K-jangneo - это то, как они называют себя, где jangneo означает дочь-первенец на корейском языке


«Краеугольный камень» семьи


Есть старая корейская поговорка, что «старшая дочь — это краеугольный камень выживания семьи». На первый взгляд это звучит как невинный комплимент для дочерей-перворожденных, но в глубине скрывается история о жертвах и дискриминации.


«Раньше быть дочью-первенцем в корейской семье означало помогать маме в домашних делах и работать на фабрике, чтобы заработать деньги, необходимые для отправки своих братьев и сестер в ВУЗы, сами не имея при этом такого же образования и возможностей», — сказала на телепередаче Ли Су Чжон, профессор судебной психологии.


Она сослалась на «тенденцию» отправки дочерей на фабрики по производству тканей и париков вместо школы с 1960-х по 1980-е годы, поскольку производственный сектор Южной Кореи быстро рос в этот период.


По данным местного новостного агентства Hankook Ilbo, около 70 процентов из примерно 30 000 женщин, которые работали на текстильной фабрике в сеульском районе Тондэмун в 1960-х годах, «не смогли» окончить начальную школу. Более 80 процентов рабочей силы в фабричном городке составляли женщины в возрасте 10-х и 20-х.


«Старшие дочери никогда не смогут перерасти то бремя ответственности, которое они чувствовали в своей семье», — добавила Ли.


Ответственность — это общее ключевое слово, используемое персонажами, которые являются дочерьми-перворожденными, изображаемыми в корейских сериалах (дорамах). Они часто вынуждены слишком быстро взрослеть и заботиться о своих братьях и сестрах вместо своих занятых или отсутствующих родителей.


О Ин Джу — персонаж, сыграемый актрисой Ким Го Ын в «Маленьких женщинах (Little Women)» — оказывается втянутой в опасную для жизни ситуацию, потому что она решает украсть нелегальный фонд своей компании. Ключевым мотивом является то, что она хочет обеспечить комфортную жизнь своим младшим сестрам.


Хон Соль, главная героиня сериала tvN 2016 года «Сыр в мышеловке (Cheese in the Trap)», которую также играет актриса Ким, является первенцем, которому пришлось взять академический отпуск в университете, и она изо всех сил пытается получить стипендию, потому что ее родители финансировали только образование ее младшего брата.


Жизнь Ан Ён И, красивой и талантливой офисной работницы в шоу tvN 2014 года «Мисэн: неполная жизнь (Misaeng: Incomplete Life)», кажется идеальной снаружи, но ее отец постоянно придирается к ней, требуя, чтобы она выплатила его долги.


Дорамы не могут быть точным изображением реальности. Но им удается показать ключевую особенность ситуации, в которой оказались корейские дочери-первенцы.


«Черта, которая присуща реальным корейским дочерям-первенцам, заключается в том, что у них есть роль, ответственность и долг, но награда дается редко», — сказала психолог Ли Сыль Ки по электронной почте.


«Скажи нет старому стереотипу»


Для 44-летней Ли Юн Чжу момент осознания наступил несколько лет назад, когда ее младший брат — единственный сын в ее семье — связал себя узами брака.


«Все, что накопили мои родители, было передано ему, потому что ему нужно было купить дом, чтобы создать семью. Я финансово поддерживала семью более 10 лет, и они, видимо, не думали, что я имею к этому хоть какое-то отношение», — сказала она.


«Даже сейчас я покупаю все мелочи для родителей, такие как защитные маски для лица, косметика и теплая обувь», называя себя «типичной и глупой К-чжаннё».


Как видно из того, как Ли использует этот термин, К-чжаннё несет в себе чувство горечи, разделяемое новым поколением дочерей-перворожденных, которые в собственном браке, в офисе или других социальных сферах поднимают свой голос за равные права.


В блогах, на YouTube и в местных книжных магазинах можно легко найти контент, ориентированный на K-jangneo, обычно содержащий советы о том, как противостоять старому стереотипу.


Психолог Ли сказал, что последнее внимание к дочерям-перворожденным является отражением изменения времени; многовековое предпочтение страны сыновьям исчезает, семьи становятся более «ядерными», а дочери-перворожденные могут оставить позади свои старые роли.


«В прошлом, когда патриархат был более распространенным явлением, роль старшего сына в семье заключалась в том, чтобы поддерживать родителей, когда они становятся пожилыми, поскольку дочери приносили другие жертвы в семье, пока не выходили замуж», — объяснил Ли.


«Сегодня женщины зарабатывают деньги и могут сделать выбор, поддержать ли своих родителей или нет. Но для многих награда за их жертву остается скудной, даже если они иногда становятся кормильцами семьи».


Чон Мин Гён (mkjung@heraldcorp.com)


Comments


bottom of page